La donna e mobile deutsch. 'La Donna E Mobile' Translation: From Rigoletto

Übersetzung Luciano Pavarotti

La donna e mobile deutsch

Wenn auch derjenige sich nicht Völlig glücklich fühlt, Der von jener Brust nicht Liebe nippt! Early, it became a staple, and later was used extensively in television advertisements. Woman is fickle Like a feather in the wind, She changes her voice — and her mind. Wie eine Feder im Wind Ändert sie Tonfall und Meinung! È sempre misero Chi a lei s'affida, Chi le confida — mal cauto il cuore! La donna è mobile, qual piùma al vento, muta d'accento e di pensier, e di pensier, e di pensier! For the 1942 Italian film, see. Like a feather in the wind, she changes her words, and her thoughts! È sempre misero, chi a lei s'affida, chi le confida, mal cauto il core! Pur mai non sentesi Felice appieno Chi su quel seno — non liba amore! Rigoletto tells Gilda to disguise herself as a man and escape to a nearby town. Sempre un amabile, leggiadro viso, in pianto o in riso, è menzognero. Yet one never feels Fully happy Who on that bosom — does not drink love! Refrain: Die Frau ist launenhaft. Qual piuma al vento, muta d'accento e di pensier'! The Duke of Mantua sings this unforgettable aria in the third act of Verdi's Rigoletto as he flirts with Maddalena, the sister of the assassin Sparafucile.

Next

Luciano Pavarotti

La donna e mobile deutsch

Like a feather in the wind, she changes in voice and in thought. She follows his instructions and sets out into the night while Rigoletto enters the inn after the Duke leaves. Wie eine Feder im Wind Ändert sie Tonfall und Meinung! Immer elend ist, Wer sich auf sie verlässt, Wer ihr unvorsichtig das Herz anvertraut! Refrain Yes, heart of woman Ev'ry way bendeth Woe who dependeth On joy she spends. Refrain: Die Frau ist launenhaft. Eight form the orchestral introduction, followed by a one-bar general rest.

Next

La donna è mobile

La donna e mobile deutsch

The canzone is famous as a showcase for. Yet one never feels Fully happy Who on that bosom — does not drink love! Refrain: Die Frau ist launenhaft. The song is in with an orchestral. For the 1942 Italian film, see. Wenn auch derjenige sich nicht Völlig glücklich fühlt, Der von jener Brust nicht Liebe nippt! Football fans chanted new words on the melody, and it was used in video games and films.

Next

LA DONNA E MOBILE

La donna e mobile deutsch

Rigoletto, the Duke's right-hand man, and his daughter, Gilda, who has fallen in love with the Duke, pay a visit to Sparafucile. Once the Duke has finished singing, however, the theme is once again repeated; but this time it includes the last, and conclusive, bar and finally resolving to the tonic of. Always miserable Is he who trusts her, He who confides in her — his unwary heart! Wenn auch derjenige sich nicht Völlig glücklich fühlt, Der von jener Brust nicht Liebe nippt! And indeed, people sang the tune the next day in the streets. Football fans chanted new words on the melody, and it was used in video games and films. The Duke of Mantua sings this unforgettable aria in the third act of Verdi's Rigoletto as he flirts with Maddalena, the sister of the assassin Sparafucile.

Next

Übersetzung Luciano Pavarotti

La donna e mobile deutsch

Like a feather in the wind, she changes her words and her thoughts! Composed between 1850 and 1851, Rigoletto was adored by audiences when it first premiered at La Fenice in Venice on March 11, 1851, and even now, over 150 years later, it is one of the world's most performed operas. The canzone is famous as a showcase for. As the opera progresses, the of the tune in the following scenes contributes to Rigoletto's confusion as he realizes from the sound of the Duke's lively voice coming from the tavern offstage that the body in the sack over which he had grimly triumphed was not that of the Duke after all: Rigoletto had paid Sparafucile, an assassin, to kill the Duke, but Sparafucile had deceived Rigoletto by indiscriminately killing Gilda, Rigoletto's beloved daughter, instead. Refrain: Die Frau ist launenhaft. Woman is fickle Like a feather in the wind, She changes her voice — and her mind, And her mind, And her mind! Rigoletto decides to pay for a room at the inn, and Gilda is forced to return to her father after the road to the nearby town becomes too dangerous to traverse.

Next

La donna è mobile

La donna e mobile deutsch

Eight form the orchestral introduction, followed by a one-bar general rest. Pur mai non sentesi felice appieno chi su quel seno non liba amore! Always miserable is he who trusts her, he who confides in her his unwary heart! Sempre un amabile, leggiadro viso, in pianto o in riso, è menzognero. . Wie eine Feder im Wind Ändert sie Tonfall und Meinung! Composed between 1850 and 1851, Rigoletto was adored by audiences when it first premiered at La Fenice in Venice on March 11, 1851, and even now, over 150 years later, it is one of the world's most performed operas. Like a feather in the wind, she changes her words, and her thoughts! Always a lovely, pretty face, in tears or in laughter, it is untrue. Always miserable is he who trusts her, he who confides in her his unwary heart! Immer elend ist, Wer sich auf sie verlässt, Wer ihr unvorsichtig das Herz anvertraut! La donna è mobile Qual piuma al vento, Muta d'accento — e di pensier. Sempre un amabile, Leggiadro viso, In pianto o in riso, — è menzognero.

Next